Ambera Wellmann
Ambera Wellmann, 2018

« (Wo)man and Beast in the Round of Their Need »
11 octobre — 17 novembre | October 11 — November 17
Vernissage 11 octobre 17h30 | October 11, 5:30PM

Jeunes fermiers ardents à s’accoupler
Avec tout les feuillus
Les buttes de terres buttes
De paille s’abstiendront
Des animaux par leurs propres légendes
Dans la noirceur des tunnels de foin
Et le fumier des granges.

Dans un musée d’Atlanta
Loin dans un recoin
Se trouve cette chose en partie
Mouton comme un poupon laineux
Mariné dans l’alcool.
Simplement par son regard, l’enfant-mouton pourrait
Nous dire dire


Traduction d’une adaptation libre de « The Sheep Child » de James Dickey : The Selected Poems, Wesleyan University Press, 1998 par Marie-Kathryn Fortier

Farm boys wild to couple
With anything with soft-wooded trees
With mounds of earth mounds
Of pinestraw will keep themselves off
Animals by legends of their own
In the hay-tunnel dark
And dung of barns.

In a museum in Atlanta
Way back in a corner somewhere
There’s this thing that’s only half
Sheep like a wooly baby
Pickled in alcohol.
Merely with his eyes, the sheep-child may
Be saying saying


A freely adapted translation of “The Sheep Child”, from James Dickey: The Selected Poems, Wesleyan University Press, 1998